Archive

Archive for June 22, 2004

ரெண்டு வரி நோட்ஸ்

June 22, 2004 Leave a comment

எண்பதுகளின் சென்னை: டீன்களில் தமிழருக்கு வரும் அனுபவங்களை பாப் இசையில் சொல்லியிருக்கிறார்கள். பாடகர் இன்னும் கொஞ்சம் காம்ப்ளான் குடித்துவிட்டு வந்திருக்கலாம். வீட்டில் இருந்து தொலைபேசும் நண்பிகள் கிசுகிசுப்பது போல் இல்லை; ஆனாலும், துள்ளலான வரிகளுக்கு, ஷாகுல் ஹமீது பாய்ச்சல் கொடுத்திருக்கலாம்?! ஜோரான விசிலடிப்புடன் ஆரம்பிக்கும் இசை, மிரட்டாமல் கலக்கி இருக்கிறது. ஸ்ரீகாந்தின் மற்ற பாடல்களையும் கேட்க வேண்டும்! (தேவையில்லாத நோட்: எல்.சுப்ரமணியமின் மகள் ஒரு தமிழ் பாப் ஆலபம் வெளியிட்டிருக்கிறார். குட்டி பதினாறடி பாய்ந்திருப்பதாக ‘இந்தியா டுடே’ சொல்லியிருக்கிறார்கள்.)

क़्युन ङॊ ग़या ना – ஹிந்தி: ‘மிஷன் காஷ்மீ’ரின் ‘ரிண்ட் போஷ் மால்’ பாடல் கேட்டிருக்கிறீர்களா? பிடித்திருந்ததா? அதே மாதிரி ரெண்டு மூணு ரீ-மிக்ஸில் ஷங்கர்-எஹ்ஸான்-லாய் இசையமைத்திருக்கிறார்கள். ஐந்து பாடல்களில், நான்கு பாடல்களை ஷங்கர் பாடியிருப்பது டூ மச். வேறு பாடகரை போட்டிருந்தாலாவது வெரைட்டி கிடைத்திருக்கலாம். (தேவையுள்ள நோட்: எனக்கு ஹிந்தி கொஞ்சம் மட்டுமே தெரியும். சாஸ்திரீய/கர்நாடக/தமிழ்/ஹிந்துஸ்தானி இசை கொஞ்சம் கூடத் தெரியாது. 🙂

Categories: Uncategorized

விருப்பப் பட்டியல் (2)

June 22, 2004 Leave a comment

தமிழோவியம்:


  1. default=’blank’ போடாமல் இருக்க வேண்டும்.
  2. மரத்தடி.காம் போல் எழுத்தாளர் பட்டியலிட்டு, ஒருவரின் அனைத்து படைப்புகளையும் எளிதில் படிக்கும் வசதி வேண்டும்.
  3. தொடர்கள் முதல் புதுக்கவிதைகள் வரை பொறுத்தமான ஓவியங்கள், படங்கள் போட வேண்டும்.
  4. ‘வேர்கள்’ தொடர வேண்டும்.
  5. வாரம் ஒரு குறுக்கெழுத்துப் போட்டி வேண்டும்.
  6. இன்னும் நிறைய படைப்பாளிகளின் வாராந்தர column அறிமுகம் செய்யவேண்டும்.
  7. தமிழில் வெளிவந்த மற்றும் வெளிவரும் தரமான வேறு புத்தகங்களையும் அடிக்கடி ஈ-புத்தகங்களாக கொடுக்க வேண்டும்.
  8. கோப்புகள் well-organizedஆக, எளிதில் தேடி கண்டுபிடிக்கக் கூடியதாக இருக்க வேண்டும்.
  9. வாரம் ஒருமுறை புதுப்பித்தல் தவிர, அன்றாட முக்கிய நிகழ்வுகளை குறித்து தராசு எழுத வேண்டும்.
  10. இசை உலா வேலை செய்ய வேண்டும்.

Categories: Uncategorized

7G ரெயின்போ காலனி – கனாக் காணும் காலங்கள் (1)

June 22, 2004 2 comments

பாடகி:மதுமிதா
இசை: யுவன் ஷங்கர் ராஜா
பாடலாசிரியர்: நா முத்துக்குமார்

கனாக் காணும் காலங்கள்
கரைந்தோடும் நேரங்கள்
கலையாது கோலம் போடுமா?

விழி போடும் கடிதங்கள்
வழி மாறும் பயணங்கள்
தனியாக ஓடம் போகுமா?

இது இடைவெளி குறைகிற தருணம்
இரு இதயத்தில் மெல்லிய சலனம்
இனி இரவுகள் இன்னொரு நரகம்
இளமையின் அதிசயம்

இது கத்தியில் நடந்திடும் பருவம்
தினம் கனவினில் அவரவர் உருவம்
சுடும் நெருப்பினை விரல்களும் விரும்பும்
கடவுளின் ரகசியம்

உலகில் மிக இனித்திடும் பாஷை
இதயம் இரண்டு பேசிடும் பாஷை
மெதுவாய் இனி மழை வரும் ஓசை…

நனையாத காலுக்கெல்லாம் கடலோடு உறவில்லை
நான் வேறு நீ வேறென்றால் நட்பு என்று பெயரில்லை
பறக்காத பறவைக்கெல்லாம் பறவையென்று பெயரில்லை
திறக்காத மனதில் எல்லாம் களவு போக வழியில்லை

தனிமையில் கால்கள் எதைத் தேடிப் போகிறதோ?
திரி தூண்டி போன விரல் தேடி அலைகிறதோ?

தாயோடும் சில தயக்கங்கள் இருக்கும்
தோழமையில் அது கிடையாதே
தாவி வந்து சில விருப்பங்கள் குதிக்கும்
தடுத்திடவே இங்கு வழியில்லையே….

இது என்ன காற்றில் இன்று
ஈரப்பதம் குறைகிறதே
ஏகாந்தம் பூசிக் கொண்டு அந்திவேளை அழைக்கிறதே
அதிகாலை நேரம் எல்லாம்
தூங்காமல் விடிகிறதே
விழி மூடி தனக்குள் பேசும்
மௌனங்கள் பிடிக்கிறதே

நடைபாதை கடையில் உன் பெயர் படித்தால்
நெஞ்சுக்குள் ஏனோ மயக்கங்கள் பிறக்கும்
படபடப்பாய் சில கோபங்கள் தோன்றும்
பனித்துளியாய் அது மறைவது ஏன்
நில நடுக்கம் அது கொடுமைகள் இல்லை
மன நடுக்கம் அது மிகக் கொடுமை

பாடல் கேட்க: RAAGA – 7G Rainbow Colony

Categories: Uncategorized

‘இம்’ என்றால் திருட்டு… ‘இச்’ என்றால் திருட்டு!

June 22, 2004 2 comments

எனக்கு ஒரு மகள் இருக்கிறாள். அவள் முதன் முதலாக குப்புற படுத்துக் கொண்டது, நீஞ்ச ஆரம்பித்தது, தவழத் தொடங்கியது, உட்காரத் தெரியாமல் படுக்கையில் அடிக்கடி விழுந்தது, பின் ஒருவாறாக உட்கார கத்துக் கொண்டது என பலவற்றையும் வீடியோவில் பதிவு செய்திருக்கிறேன். அவளுக்கு ‘அ, ஆ..’, சொல்லிக் கொடுப்பது, ஆங்கில சொற்றொடர்களின் தமிழ் அர்த்தம் என எல்லா வீட்டிலும் எல்லாரும் சொல்லிக் கொடுப்பதை முடியும்போது பயிற்றுவிக்கிறேன். இவற்றின் போது எனக்கு நிகழும் அனுபவங்களை, நண்பர்களின் வாரயிறுதி டின்னர் விருந்துகளிலோ, இந்தியாவுடன் தொலைபேசியில் பேசும் நள்ளிரவுகளிலோ ஆர்வத்துடன் விவரிப்பேன்.

போன ஞாயிற்றுக்கிழமை அதிசயமாக சில வேலைகளைத் தொடர்ந்து செய்ய ஆரம்பித்தேன். பாத்ரூம் முழுக்க சுத்தம் செய்வது, ஒட்டடை அடிப்பது, பழைய படித்த புத்தகங்களில் இருந்து உபயோகமான பக்கங்களை மட்டும் கிழித்து வைத்துக் கொண்டு மற்றவற்றை தூக்கிப்போட்டது, ரொம்ப நாளாக உபயோகிக்காத என்றோ பயனளிக்கக்கூடிய சில சாமான்களை பரணில் பத்திரபடுத்தியது என்று ஒரு மணி நேரம் சென்றிருக்கும். சமையலில் வழக்கம்போல் மும்முரமாய் இருந்த அம்மாவிடம், என் மகள் சென்று, ‘அப்பா, ரொம்ப வேலை பண்றாம்மா’ என்று சொன்னது ஆச்சரியமாக, கொஞ்சம் வெட்கமாகவும் இருந்தது.

என் குழந்தை சொன்னது எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. அதன் ஆழ்மனதில் எவ்வாறு சில ஆணாதிக்க (இந்திய) பிம்பங்கள் விழுந்தது என்று ஓரமாக வருத்தப்பட்டது. அவற்றை மாற்ற என்ன செய்யலாம் என்று தனியாக யோசிக்கவேண்டும். அமெரிக்கப் பெற்றோரின் குழந்தைக்கு, சனியோ, ஞாயிறோ, தந்தை களத்தில் இறங்கி பெயிண்ட் அடித்தாலோ, களை பிடுங்கி செடி நட்டாலோ, பெரிய விஷயமாக இராது. ஆர்வத்துடன் கூடமாட உதவிகள் செய்வாளாக இருக்கும். இல்லை, தோழர்களோடு விளையாட ஓடிப் போய்விடுவாளாக இருக்கும். தந்தை முழுச் சோம்பேறியாக இருந்து, திடீரென்று ஒரு நல்ல நாளில் கலப்பை தூக்கினால், எந்த நாட்டிலும் குழந்தை வியக்கும்.

எஸ்.ராமகிருஷ்ணனின் தமிழில் சுட்ட படங்களை விமரிசித்ததை பார்த்தவுடன் ஒவ்வொரு நாட்டு குழந்தைகளின் மனோபாவத்தோடு ஒப்பிடத் தோன்றியது. பிற மொழிகளில் வெளிவந்த படங்களை ஆங்கிலத்தில், உள்ளூர் கலாசாரத்திற்கு ஏற்ப மாற்றிக் கொடுக்கிறார்கள். நியு யார்க் டைம்ஸ் முதல் லோக்கல் பத்திரிகை வரை, முன்னுமொரு காலத்தில் எழுதப்பட்ட ரோமியோ-ஜூலியட் கதைகளை காலத்திற்கேற்ப முலாம் பூசி கொடுத்தால் கூட வியந்து பாராட்டுகிறது. ஆங்கிலத்தில் முன்பு வெளிவந்த ‘Around the world in 80 days’, ’12 Angry Men’ என பத்து வருடத்திற்கொரு முறை போதிய இடைவெளி விட்டுவிட்டு மறுபதிப்பு தந்து கொண்டேயிருக்கிறார்கள்.

‘மகளிர் மட்டும்’ படத்தையும் அதன் ஆங்கில பதிப்பையும் ஒரு சேர பார்க்கலாம். நமது மொழிக்கு ஏற்ப, தமிழ் பழக்கவழக்கங்களுடன் திரைக்கதை, வசனம் அமைத்து, மனதில் நிற்கும் காட்சியமைப்போடு படத்தைத் தந்ததற்கு பாராட்ட வேண்டாம். அட… இது மொழி மாற்றம்தானே… என்று டப்பிங் படத்தை பார்க்கும் முன்-நிர்ணயித்த பார்வையுடன் படம் பார்க்கும் கலர் கண்ணாடியை இறக்கி விட்டுக் கொள்ளலாம். Sense & Sensibility என்னும் ஆங்கில படம் மிகவும் ரசிக்கத்தக்கது. ‘ஒன்றி பார்க்க முடியுமா?’ என்று கேட்டால் என்னால் முடியாது. ஆனால், ‘கண்டு கொண்டேன்… கண்டு கொண்டேன்’-இல் தபுவின் நடுத்தர வர்க்க சமன்பாடுகள் மனதைப் பிசையும். ‘Godfather’-தான் ‘நாயகன்’ என்பது எல்லாப் படங்களுக்கும் வார்ப்புரு தேடும் நோக்கோடு ஒப்பிடுவதை சொல்கிறது. ஒரே genre திரைப்படங்களா? ஆம்… தழுவலா? நிச்சயம் இல்லை.

புத்தகங்களை அடிப்படையாக வைத்து எடுக்கப்படும் படங்கள் ஆஸ்கார் தேர்வாகிறது. அவை கூட அக்மார்க் ஒரிஜினல் இல்லை என்பதால் உலக அரங்கின் கவனத்திற்கு எடுத்துக் கொள்ளக் கூடாது என சொல்லலாம். ‘சதி லீலாவதி’ தத்து எடுக்கப் பட்ட தமிழ்ப்படமாகவே இருக்கட்டும். அதை தமிழர்களின் குணத்திற்கேற்ப எவ்வாறு மாற்றப்படவில்லை என்பதை விவரிக்கவேண்டும். சண்டைக் காட்சிகளைப் பார்த்தால் இது ஏற்கனவே ஆங்கிலப் படத்தில் ஜேம்ஸ் பாண்ட் செய்வது போல் இருக்கிறது என்று அங்கலாய்ப்பது எனது நுண்ணிய கிரகிப்புத்தன்மையையும், அனேக படங்களை பார்த்தையும் சுட்டலாம். ஆனால், அந்த சண்டை எவ்வாறு நம்பமுடியாமல் இருக்கிறது என்று ஃப்ரேம் பை ஃப்ரேம் அலசுவதை விட்டு விட்டு, ‘உன் குழந்தை ஏற்கனவே பக்கத்து வீட்டுப் பையன் எழுதிய ABCDதானே எழுதுகிறது’ என்பதுதான் பலரின் கூற்றாக இருக்கிறது.

எனக்கு இரண்டு பேரும் அ..ஆ..இ…ஈ, எழுதுவதில் பிரசினையில்லை. இருவரும், அதை அவர்கள் கையெழுத்தில் எழுதினார்களா என்பதில்தான் எனக்கு ஆர்வம்.

Categories: Uncategorized